【视频】新西兰的地名,你都会读吗?-奇旅
——奇,我在Blen哼摘葡萄,你要下来一起做吗?
——奇,哇咔趴趴的滑雪场怎么样呀,你了解吗?
——奇,你知道Invercargeel有什么好玩的吗?
每次听到这些地名,虽然大概都了解对方讲的是什么,但听着总是别扭,总想把这「不当」的发音给纠正过来。新西兰有很多奇奇怪怪的地名,奇特的字母组合让我们总是不知道该如何发音。更为常见的是,很多单词并不适用于一般的英文发音规则,比如99.9%的人都会读错的Taupo——它读作「陶波」还是「偷泡」呢?甚至有kiwi因为这事儿写了一首还不错的rap——
是的,Taupo读作「toe·paw」。在新西兰生活一年多,小奇本人也被kiwi们纠正过无数次发音。读对名字是尊重一个地方最好的方式。如果你也不太想读错地名,希望以下内容可以帮到你!文末还有有奖问答,详情请看后文。
英文地名大多很容易读,但需要注意一些发音规则,如重音在第一个音节,及一些字母不发音。以下规则若有例外的情况,请自行甄别,并欢迎在评论区补充。
词首「e」发「i」音情形
Edendale
Invercargill东部的小镇,有种树的季节工。读作/`i:d?n?de?l/
「ch」发「k」音情形
Glenorchy
中文名格林诺奇,「ch」发「k」音,同样适用于Kinloch这个地名,读作/k?nl?k/。
辅音后「h」不发音
Blenheim
打开中文版的Google地图,Blenheim的中文名一般显示为「布伦海姆」或者「布倫亨」,不论是哪种翻译其实都无法反映这个单词的真实读法。「h」在这里不发音,Blenheim其实应读作「Ble·neim」。
Wyndham
Invercargill东部的小镇,附近的Edendale有种树的工作。「h」不发音,这个词读作「win·dam」
辅音与「l」之间的「i」或「e」不发音
Hamilton
「汉密尔顿」还是「蛤蟆屯」?华人给出的昵称告诉了我们答案。「i」不发音,这个词读作「ha·ml·ton」,音标是/‘h?m昆山自考网?lt?n/。(注:/?l/在一块的时候/?/是不发音的。)
Cromwell
著名的樱桃小镇,当地人的读法是「crom·wl」,音标/‘krɑmw?于云霆l/。当然你读成「crom·well」也是可以被听懂的。
Invercargill
「因佛卡吉尔」是这里官方的中文翻译,而Invercargill当地的华人把这里亲切地称为「沟里」。因为这个词其实读起来类似「因我卡沟」,所以有了「沟里」这个称呼。Invercargill应读作「In·ver·car·gl」
Jonsonville
惠灵顿的一个亚洲人聚集的区域,「ville」的「i」和「e」均不发音,这个词读作「john·son·vl」
毛利语是新西兰官方语言之一修水教育网,发音规则非常简单,所有单词都由辅音-元音组成,只需要像汉语拼音一样把单词拼读出来即可天脊乾坤剑。毛利语字母表如下——
五个元音:a, e, i, o, u
其中「e」的发音有点像英文短元音/?/,而i像长元音/i:/。双元音一般不连读,比如「ui」读作「u·i」(乌衣),请勿受汉语拼音影响。
十个辅音:h, k逃出魔幻纪, m, n, p, r, t, w, ng,wh,
「r」为闪音,是轻度的弹舌音,如果你无法发音可按英文方式读「r」即可。「r」在本文的发音标注为「rr」。
「t」的发音比较特别,「ta」「te」「to」的「t」发音介于英语/d/与/t/中间,更靠近/d/,而「ti」「tu」中的「t」类似于英语清辅音/t/凑贝网。
「ng」的发音类似「singing」中的「ng」,也像广东话中「五」忽略声调的发音。
「wh」一般发「f」音。
为降低难度余干教育网,本文暂时不考虑长音符号(Macron)。毛利语发音关键要学会断音节。把规则弄清楚,以下地名就不难读了——
Onewa Rd
奥克兰北岸的道路名林芷薇,这是毛利语地名,所以按照辅音-元音拼读的方式读作「o·ne·wa road」,而不是「one·wa road」。
Motueka
很简单,照着中文读出来都行。莫图依卡,「mo·tu·e·ka」。「e」的发音类似短元音/?/。
重音在首
受中文翻译的影响,很多人会把许多地名的重音放在第二个音节,而事实上重音却在首位。华人常读错的此类地名有——
Wanaka 瓦纳卡
Oamaru 奥马鲁
Timaru 提马鲁
Tekapo 特卡波
Tauranga 陶朗阿
等等(请尝试重音在首朗读,勿受后面中文影响)。
双元音不连读
Ruapehu
汤加里罗南侧的一座山,有滑雪场。根据双元音不连读的规则,读作「rru·a·pe·hu」。别读成了rua,rua ma ah la la。
Paraparaumu
惠灵顿以北的小镇,Kapiti岛就在这附近,Kapiti雪糕也发源于此。读作「pa·rra·pa·rra·u·mu」
「wh」发「f」音
Whakapapa
汤加里罗附近的村庄,冬季有滑雪场的工作,读作「fa·ka·pa·pa」。
Whangamomona
被遗忘公路(The Forgotten Highway)43号公路上自行宣布独立的小镇,在镇上可以给自己的护照盖一个「Republic of Whangamomona」的章,读作「fa·nga·mo·mo·na」 。
Kaiwharawhara
惠灵顿市郊,读作「kai·fa·rra·fa·rra」 ,杜邦中国集团有限公司千万别读成了「凯哇啦哇啦」。
「ng」的发音
「ng」的发音类似英文「singing」中的「ng」,或者广东话和陕西话中「我」字的声母。如果你熟悉以「ng」的发音作为声母,那以下毛利语地名并不会难读——
Whangarei
北地大区的首府,中文名「璜加雷」,不得不吐槽这真是个不走心的翻译——看起来像胡乱打出来的字。毛利语中「wh」发「f」的音,所以这个词读作「fa·nga·rrei」,需要注意的是虽然本文在「ng」前标了隔音符号,但「ng」前的元音也需要和「ng」连读。
Turangi
陶波湖南边的小镇。镇上的背包客栈有换宿的工作。读作「tu·rra·ngi」。
Cape Reigna
北岛最北的灯塔。Reinga发音为「rre·i·nga」。请勿受中文译名「雷恩加角」影响。
搞定了以上发音规则,新西兰的大部分地名你都可以无障碍地读出来啦。然而毛利语有众多方言,而且早期的欧洲移民并没有按现在的方式拼写毛利语,从而留下许多不规则的毛利语地名,这些地名就可能不适用于上文所述的发音规则啦。
「au」读作「oe」
前文说到,毛利语双元音一般不连读,如「au」读作「a·u」(啊乌),类似Paraparaumu。然而「au」连读读得很快时,却有一些类似「oe」的发音,如以下两个地名,已经没有人会将「tau」读作「塔乌」了——
Tauranga
读作「toe·rra·nga」,所以「陶朗阿」相比「陶朗加」是更合适的中文译名。
Taupo
游客基本都会读错的地名。「tau」的发音类似脚趾的英文「toe」,这个词读作「toe·paw」。
「wh」有时发「w」音
Wanganui / Whanganui
在北岛西南部的毛利语中,「wh」是发「w」音的。并且不论wanganui或whanganui采用何种拼法,wh都是发「w」音,这个词读作「wa·nga·nu·i」
「e」发「?」音
Tekapo
我们知道在新西兰英语中,几乎所有的「e」都发「?」音,如「egg」读作「?g」,「men」读作「m?n」,然而tekapo的「e」读作「?」,并且重音在第一个音节。当然你将「e」读成「?」也是可以被理解的,但重音切记要放在首位。
Petone
这是英语还是毛利语?长得有点像英文,又像毛利文对吧!其实这是毛利语「pito-one」地名的错误记载,因此发音也是约定俗成的/p??to?ni/。
特殊发音
Tuatapere
自称为「新西兰的香肠之都」(New Zealand Sausage Capital),位于南地大区的西部,旁边有自称堪比「Great Walk」的Hump Ridge Track。因为地处西部且纬度高,这个小镇也是新西兰每天最后一个看见日落的镇。我们知道毛利语发音是拼读每个音节,但这个词却约定俗成地读作「tu·a·ta·pray」,可能当地人嫌读「pe·re」麻烦吧!
一、读出以下地名,并思考用了什么读音规则
Burnham基督城南部的小镇,拥有南岛最大的军营
Dacre 南岛南部的村庄日梭万年历,有一间无人蔬菜店
Taumarunui「Great Walk」之旺格努伊之旅的起点
Tongariro 著名的汤加里罗山
Ngauruhoe汤加里罗北环线会经过的山峰
Rotoorangi北岛剑桥镇南边的村落
二、标记出以下地名的音节,音节之间以斜杆分开。
Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakanuipikimaungapokaiwhenuakitanatahu
答题方式:关注本公众号钟继华。直接在对话界面答题即可。第一题需要以语音形式回答,第二题请用斜杆划分音节即可,如Whangamomona划音节为Wha/nga/mo/mo/na。首位回答正确的朋友可以获得皇后镇寄出的明信片一张,全球不限地址!*
若你觉得本文有任何错误或遗漏的地方,欢迎评论指出。由于小奇不谙毛利语,对可能出现的错误表示抱歉。
纽西兰生活经验分享,喜欢请收藏!
纽西兰大米研究
南岛南Catlins自驾指南 | 景点、住宿、路况
南岛南Invercargill及Bluff指南 | 景点、饮食、购物
箭镇旅游观光指南 | 赏秋攻略
如何查询道路封闭情况
2018最新延签指南——
2018最新新西兰WHV延签攻略
过往部分推送:
南半球日常 | D2~6 工作前的准备:手机卡、银行卡、税号
南半球日常 | D79~81 陶波遇见晴天最美丽
南半球日常 | D50~72 最美好的时光在温室
南半球日常 | D81-83 肉厂屠宰房初体验
南半球日常 | D143~242 和Kiwi Family同住的日子
单车环南岛 | 骑行缘起、路线计划、购买单车记
如果你希望我快快写、写得更好黄颖芝 ,欢迎关注并留言,转发或分享喜欢的内容给你的朋友。谢谢成长湾!
↑↑长按二维码关注「奇旅」公众号↑↑
TOEPAW视频及题图来自网络
*若本人离开皇后镇前无人答对,则奖品将换成其他地方寄出的明信片
欢迎分享 请勿转载